Ông tiền ông thóc chẳng ông cóc gì ai

Direct English translation

A man with money, a man with ricewithout them, no one is anything to anyone.

Equivalent English version

Money talks

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người tiền của, lúa thóc mới được coi trọng, còn kẻ không thì chẳng ai xem ra gì. Câu này dùng để chê thói đời trọng giàu khinh nghèo; cách nói thêm "chẳng" làm ý phủ định mạnh hơn.
English explanation
Only people with money and provisions are treated as important, while those with nothing are regarded as nobody. It criticizes the worldly attitude of respecting the rich and despising the poor, with the added negative making the dismissal more emphatic.